DONACIÓN DEL PUEBLO ESPAÑOL

ДАР
ИСПАНСКОГО НАРОДА

История испанской книжной коллекции

Дар испанского народа

наименование книжного собрания, которое было подарено Испанской Республикой советскому народу в честь 20-й годовщины Октябрьской революции. Дар от имени республиканской Испании был актом политики правительства Народного фронта в области культуры и стал символом дружественных отношений Испанской Республики и Советского Союза. Этот дар повлиял на развитие испанистики в СССР. Книжная коллекция, подаренная Народным фронтом, имела культурное и историческое значение, особенно в атмосфере повышенного интереса к испанскому языку и культуре во второй половине 30-х годов XX столетия.
В 1937 году правительство Испанской Республики передало от имени испанского народа в дар советскому народу книжное собрание из 1.500 томов, рисунки испанских детей, репродукции работ испанских художников и коллекцию национального прикладного искусства.

В апреле 1938 года в Государственной центральной библиотеке иностранной литературы открылась книжная выставка "Дар испанского народа", а в июне 1938 года книжная коллекция была передана Библиотеке иностранной литературы на вечное хранение. С тех пор эта коллекция бережно хранится в фондах Библиотеки под названием "Дар испанского народа". Вторая часть дара Испанской республики - рисунки испанских детей - стала частью собрания Музея детского рисунка Института художественного образования Российской академии образования.
Во второй раз выставка "Дар испанского народа" была организована Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы имени М.И.Рудомино в 2011 году. Выставка прошла в Москве и Саратове в рамках Года Испании в России и стала совместным проектом Библиотеки и Института Сервантеса в Москве. В Саратове выставка "Дар испанского народа" была представлена в планшетном виде.

На выставке можно было узнать об удивительном эпизоде в истории культурных отношений Испании и России, имевшем место в период Гражданской войны в Испании (1936-1939 гг).

На фото:
1. Афиша к выставке "Дар испанского народа". Архив ВГБИЛ
2. Директор центра выставочных работ ВГБИЛ Т.Е.Феоктистова на открытии выставки во ВГБИЛ в 2011 году. Источник: Magazelka
3. Зал новых поступлений Саратовской областной библиотеки. Архив СОУНБ

История книжной коллекции

В 1987 году в Альманахе библиофила опубликована статья основателя и многолетнего директора Библиотеки иностранной литературы Маргариты Ивановны Рудомино "Дар испанского народа" (Рудомино, Маргарита Ивановна (1900-1990). Дар испанского народа / М. И. Рудомино // Альманах библиофила. - Вып. 22. - Москва, 1987. - С. 30-39). В своей статье М.И.Рудомино рассказала историю передачи ценной коллекции книг из Испании в СССР в далеком 1938 году.

Текст М.И.Рудомино дополнен иллюстративными материалами.
Воспоминания участника событий
В одном из читальных залов Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, над старинными шкафами красного дерева, в которых тесными рядами выстроились книги, есть медная табличка с надписью: "Дар Республиканской Испании Советскому народу (1938)". И те, кто приходит в этот зал, нередко просят сотрудников библиотеки рассказать, как появилось здесь это собрание и почему ему отведено почетное место.
В архиве ВГБИЛ есть копия письма от 15 октября 1937 года секретариата Министерства народного просвещения и искусств республиканской Испании, присланного в Народный комиссариат просвещения РСФСР. В письме говорится: "Мы посылаем в адрес Вашего Комиссариата первую партию (15 ящиков) наиболее характерных предметов испанской культуры, которые Министерство народного просвещения от имени испанского народа передает Советскому Союзу в канун празднования 20-й годовщины Октябрьской революции". В числе этих подарков была коллекция книг, насчитывающая более 1500 томов, которую в июне 1938 года Наркомпрос РСФСР передал на вечное хранение Всесоюзной государственной библиотеке иностранной литературы.

А история испанских книг необычна и, действительно, заслуживает подробного рассказа. О героических и трагических днях гражданской войны 1936-1939 годов в Испании есть уже тома исследований, романы, стихи.

Я же как участник передачи уникальной коллекции могу рассказать подробнее об этом событии и о самом ценном даре.


Директор Государственной библиотеки иностранной литературы М.И.Рудомино в своем кабинете. 1938 год
Фото: архив ВГБИЛ

Постер "Международный конгресс писателей в защиту культуры" (1937). Фото: Кинопоиск
Идея создании собрания испанских книг для нашей страны возникла на
II Международном конгрессе писателей-антифашистов, который проходил в июле 1937 года в Испании. Как известно, этот конгресс сыграл большую роль в деле сохранения культурных ценностей Испании.

О том, как подбиралась эта литература, при каких обстоятельствах, где, когда и кем была создана коллекция, рассказывали и писали многие деятели советской культуры, участвовавшие в борьбе испанских республиканцев против франкистов.

Вот, например, что писал известный советский испанист, почетный доктор Мадридского университета, участник II Международного конгресса писателей-антифашистов Федор Викторович Кельин: "Культурное наследие Испании стремились сохранить и представители старшего поколения, назову в первую очередь знаменитого испанского поэта Антонио Мачадо (1875 - 1939), и творческая молодежь, выступавшая со своей собственной декларацией. Об этом стремлении проникновенно и ярко говорил один из виднейших испанских писателей Хосе Бергамин (1895 - 1983) на открытии Международного конгресса в Валенсии 4 июля 1937 года, а также члены нашей советской делегации Михаил Кольцов и Илья Эренбург".
Советские делегаты II Конгресса писателей в гостях у Долорес Ибаррури
Стоят (слева направо): А.Фадеев, М.Кольцов, предположительно - советский разведчик-нелегал, переводчик И.Григулевич, В.Ставский, А.Барто, Вс.Вишневский, И.Эренбург; (во втором ряду справа налево): предположительно - испанский поэт Э.Прадос, ?, супруг Д.Ибаррури Х.Руис, Д.Ибаррури, Ф.Кельин, справа от него испанский художник Ф.Херасси; (сидят на полу справа налево): ?, В.Финк, Л.Толстая, А.Толстой, Е.Ратманова (жена М. Кольцова), предположительно - И.Микитенко, ?, французский писатель В.Познер. Фото: CoolLib
Мысль о создании коллекции испанских книг в дар Советскому Союзу, которая впервые зародилась на II Международном конгрессе писателей-антифашистов (4 - 17 июля 1937 года, Валенсия - Мадрид - Барселона - Париж), была проведена в жизнь почти сразу.

В августе 1937 года в Валенсии - в то время столице республиканской Испании, при активном содействии Ассоциации культурных связей с СССР, была создана специальная правительственная комиссия, под руководством которой начали собирать "Библиотеку испанских книг", как ее называли в то время в Испании. В состав комиссии вошли крупнейшие ученые, писатели, представители общественности, среди них - видный архитектор Санчес Аркас, он же президент Ассоциации культурных связей с СССР. Возглавлял комиссию министр народного просвещения, член Компартии Испании Хесус Эрнандес, а его заместителем был известный испанский ученый, коммунист, профессор Венсеслао Росес.
  • Мануэль
    Санчес Аркас
    Фото: Москва, 1945 год
  • Хесус
    Эрнандес Томас
    Фото: 1936-1937 гг.
  • Венсеслао
    Росес Суарес
    Фото: Овьедо (Испания),
    конец 1970-х годов
Комиссия работала в чрезвычайно тяжелой обстановке - в промежутках между бомбардировками (Валенсию почти непрерывно бомбили фашистские самолеты). Однако в короткие сроки была собрана ценнейшая коллекция испанских книг, которая дала возможность советским людям более подробно узнать об Испании, о ее культуре, ее прошлом и настоящем.
В истории советских библиотечных коллекций этот книжный фонд получил устойчивое название - ДИН, то есть "Дар испанского народа". В фонд вошли книги, вышедшие в крупнейших издательствах Мадрида и Барселоны во второй половине XIX и первой четверти XX века.
Книги и другие печатные издания подбирались так, чтобы можно было проследить развитие испанской культуры и науки, начиная с периода раннего средневековья до времени создания коллекции, по наиболее значительным произведениям испанских писателей, философов, ученых, вошедшим в золотой фонд мировой культуры и науки и прославившим творческий гений испанского народа. Почти полвека назад эти книги обрели новую жизнь в Библиотеке иностранной литературы в Москве. Прошедшие десятилетия показали, что ДИН сыграл чрезвычайно важную роль, особенно в предвоенные годы, в формировании школы советских ученых- испанистов; по существу, впервые появилась широкая возможность читать книги выдающихся испанских писателей на языке оригинала. И сейчас ежедневно приходят в библиотеку люди, чтобы работать с этими книгами, делать выписки, составлять рефераты.

Титульный разворот книги Авраама бар Хии а-Наси
«Мегилат а-мегале» («Свиток избавителя»). Барселона. 1929 год
Исключительную ценность ДИНа представляет 71-томная серия под названием "Библиотека испанских авторов" - неоспоримое доказательство высочайшей духовной силы испанского народа. Уникальная "Библиотека" поражает широтой охвата имен, жанров, тем. Сюда вошли не только замечательные творения художественной литературы, начиная с "Песни о моем Сиде" до произведений писателей XVIII века, но и классические труды испанских историков, философов, лингвистов, образцы частной и деловой переписки XIV-XV веков, хроники завоевателей Латинской Америки и другие документы. В серии представлены лучшие произведения испанской культуры и науки средних веков и эпохи Возрождения, классицизма и романтизма, труды испанских просветителей, основные научные работы испанских авторов до XVIII века. Надо сказать, что "Библиотека", где в одном издании собраны все лучшие творения испанской культуры, практически почти не имеет себе равных по издательскому уровню тех лет. Каждый том серии представляет собой книгу большого формата в бежевом с золотом переплете, напечатанную мелким шрифтом в две-три колонки. Нумерация томов по срокам их выхода в свет не всегда соответствует хронологическому порядку развития испанской истории и культуры. Так, например, первые тома серии - это произведения Сервантеса, а в 40-й том включены рыцарские романы, написанные задолго до "Дон Кихота". Произведения Лопе де Вега и некоторых других испанских классиков рассыпаны по томам, которые выходили в разные годы. Знаменитые "Хроника кастильских королей" и "Хроника Альфонсо Мудрого", относящиеся к XIII веку, помещены в 66 и 70 томах. Однако это обстоятельство ни в коей мере не умаляет научно-исторической значимости всей серии.

Biblioteca de autores españoles (8. ed). Madrid.
Librería y Casa Editorial Hernando
Библиотека испанских авторов. Мадрид
Каждый том "Библиотеки" заслуживает подробного отдельного рассказа, поскольку в ее издании принимали участие крупнейшие испанские литературоведы, критики и ученые - авторы предисловий, комментариев, библиографических указателей и т. д. "Библиотека" - ядро собрания ДИНа, представляющего огромную научную ценность.

Идея создания этой выдающейся "Библиотеки" принадлежит не академику, не писателю или издателю, она обязана своим появлением типографскому наборщику Мануэлю Риваденейре (1805-1878).

История жизни М. Риваденейры, полная ярких и удивительных приключений, могла бы стать сюжетом захватывающего романа. Его портрет находится в крупнейшем мадридском Музее современного искусства. Ему и созданной им книжной серии посвящены статьи в испанских энциклопедиях и специальные исследования.
Вспоминаю, с каким восхищением рассказывал о нем один из пионеров советской испанистики В. С. Узин, называя Мануэля Риваденейру отважным и смелым героем, совершившим подвиг во славу испанской культуры. "Его жизнь - легенда", - говорил Владимир Самойлович.
В последнем, 71-м томе первого издания "Библиотеки испанских авторов" и его последующих переизданиях есть пространная биография Мануэля Риваденейры, написанная его сыном Адольфом.

Из этой биографии мы узнаем, что Мануэль Риваденейра был человеком, наделенным неистовой энергией, поразительной страстью к путешествиям, мужеством, любовью к риску. Должно быть, мужество и воля прежде всего помогли ему осуществить столь невероятную по трудности задачу, как издание огромной "Библиотеки испанских авторов", равной которой никогда не было в его стране. В молодости Риваденейра был простым наборщиком, но, пройдя школу мастерства на родине, а также в разных странах Европы, сумел стать первоклассным типографом. Он часто испытывал тяжелую нужду, но не падал духом.

В возрасте 35 лет он приступил к осуществлению своей мечты. В многотомную "Библиотеку испанских авторов", по его планам, должны были войти все лучшие произведения испанских писателей, философов, историков за все столетия. М. Риваденейра не располагал средствами для осуществления такой грандиозной задачи. Но неистовая вера в необходимость создания "Библиотеки" вселяла в него силы, и он отправился в Латинскую Америку, где, как он мыслил, ему удастся скопить денег для того, чтобы осуществить невиданное по размаху дело.

Мануэль Риваденейра на обложке одного из томов "Библиотеки испанских авторов"
В первый раз М. Риваденейра попал в Латинскую Америку в 1838 году и прожил в Чили до 1842 года. Расчеты М. Риваденейры оправдались. В Чили он основал несколько типографий, разбогател, добился славы и, по-прежнему одержимый мыслью о создании "Библиотеки испанских авторов", решил вернуться на родину. Возвращение длилось больше года, и по дороге домой он побывал во многих странах Латинской Америки, проехал и исходил пешком сотни километров.

По тем временам М. Риваденейра был типографом самого высокого класса, однако понимал, что для издания энциклопедической "Библиотеки" нужны опытные помощники, глубоко знающие испанское культурное наследие. Совладельцем основанной им типографии "Публисидад" стал выдающийся каталонский литератор, критик и философ Карлос Арибау Буэнавентура (1798 - 1862), составитель и комментатор многих томов знаменитой "Библиотеки". Именно он привлек к литературной работе над "Библиотекой" самых блистательных писателей, исследователей и эрудитов Испании того времени - X. Э. Арсенбуча, А. Дурана, К. Роселла, А. Фернандеса Герру, А. де Кастро и др.
Издание каждого тома обходилось очень дорого. Тиражи часто залеживались на полках книжных магазинов и в издательстве. Не раз барселонцу М. Риваденейре и его компаньонам грозил финансовый крах. Первый том "Библиотеки", опубликованный в 1846 году, спустя почти десять лет после зарождения столь фантастичной по тем временам идеи, не принес никакого дохода. Последующие тома выходили с большими интервалами. Но "Библиотеку" спасло упорство издателя. Еще три раза переплывал М. Риваденейра Атлантический океан. Он вез в Латинскую Америку немалую часть тиражей изданных томов, кое-какие товары, которые надеялся продать с немалой выгодой, в разных странах континента основывал книжные лавки, находил покупателей, подписчиков и снова возвращался на родину с деньгами, которые целиком уходили на издание "Библиотеки". Порой ему на помощь приходили испанские меценаты, но, по существу, издание каждого нового тома было подвигом М. Риваденейры и его соратников. В 1856 году депутат Кандило Носедаль внес на рассмотрение кортесов предложение о государственном субсидировании "Библиотеки испанских авторов". Предложение было одобрено, и с 38-го тома "Библиотека" стала стабильным и регулярным изданием. 64-й том появился уже после смерти ее основателя. В подготовке последних семи томов приняли участие его сыновья. В 1880 году после публикации 71-го тома серия "Библиотека испанских авторов" завершилась.

В первой половине XX века она не раз переиздавалась (в ДИНе хранится 8-е издание), а в 1954 году было возобновлено издание "Библиотеки" под руководством Испанской Королевской Академии.

Clásicos castellanos. Madrid. La Lectura. 1911-1936
Библиотека кастильских классиков. Мадрид. Изд. "Чтение". 1911-1936

Рядом с большими томами "Библиотеки испанских авторов" в ДИНе стоят сто четырнадцать томов "Библиотеки кастильских классиков" - маленького изящного формата в красивом коричневом переплете. Создание серии кастильских классиков было начато в 1910 году мадридским издательством "Чтение" ("Ла Лектура") под руководством известного испанского литературоведа и критика Хосе Мариа Коссио. Эта "Библиотека" рассчитана на более широкий круг читателей. В ней представлены лучшие образцы испанской литературы, начиная от первых ее памятников и кончая художественными произведениями начала XX века.

Серия кастильских классиков наряду с "Библиотекой" М. Риваденейры остается тоже одним из достижений книгоиздания Испании. Каждый том снабжен предисловием и комментариями наиболее авторитетных литературоведов и критиков Испании. Открывается "Библиотека кастильских классиков" стихами выдающейся испанской поэтессы XVI века Тересы де Хесус, а последний, 114-й том содержит классический плутовской роман Матео Алемана (1547-1614) "Жизнеописание плута Гусмана де Альфараче". В настоящее время новые тома этой серии выпускает в свет крупнейшее испанское издательство "Эспаса Кальпе".
Еще одна серия памятников художественной литературы, достойная упоминания, - это "Кастильские поэты" (в 14-ти томах); антология содержит лирические произведения испанских поэтов до конца XVI века. Каждый том предваряет обширное историко-литературное введение.
Большую научную ценность представляют также академические издания собрания сочинений классиков. Среди них произведения Сервантеса в 7-ми томах, 13-томное издание Лопе де Вега, 14 томов испанской лирики и другие собрания, подготовленные Королевской Академией Испании. Широко представлены в ДИНе ведущие испанские прозаики XIX и начала XX века. Особенно полно подобраны произведения выдающегося романиста Бенито Переса Гальдоса (1843-1920). Испанские друзья прислали в нашу страну 23 тома его исторических романов, объединенных в эпопею "Национальные эпизоды". Можно выделить также 15- томное издание сочинений прославленного испанского романиста, представителя "Поколения 1898 года" - Пио Барохи (1872-1956).

Украшением раздела художественной литературы ДИНа можно считать иллюстрированные факсимильные издания "Дон Кихота" Сервантеса, "Песен святой Марии" Альфонсо Мудрого, "Песенника" Хуана дель Энсины.

В собрании имеются монографии и исследования почти всех выдающихся испанских филологов и критиков XIX - начала XX века. Большой интерес представляют книги по лингвистике, и прежде всего труды Рамона Менендеса Пидаля "Происхождение испанского языка", "Лингвистические документы Испании", а также труды известного испанского лингвиста Томаса Наварро Томаса.

Alfonso X, el Sabio. Cantigas de Santa María.
Madrid, 1889
Альфонсо Мудрый. Песни святой Марии. Мадрид, 1889
Широко представлена и литература по истории Испании. В первую очередь следует назвать "Всеобщую историю Испании" Модесто Лафуенте; фундаментальный труд в 4-х томах "Испанская цивилизация" известного историка и общественного деятеля Рафаэля Альтамиры.

Среди книг по искусству - красочные альбомы с репродукциями работ итальянских художников, монографии о всемирно прославленных мастерах испанской живописи Эль Греко, Мурильо, Веласкесе, Гойе, Рибейре. В этот раздел вошли редкие издания по архитектуре Испании. Особый интерес для советских людей представляет комплект журнала "Архитектура" за 1918- 1936 годы.

В собрании ДИНа немало книг, знакомящих нас с обычаями, праздниками, народными традициями разных областей Испании. Библиографической редкостью стали отдельные монографии и каталоги выставок, посвященных испанским национальным костюмам, веерам, гребням. Среди изданий по испанской музыке - сборники народных испанских романсов с нотами, знакомящие с богатым музыкальным фольклором Испании.

Обложка одной из книг, переданной в дар Советскому Союзу
Почти все подаренные книги были одеты в новые переплеты, специально заказанные отборочной комиссией республиканской Испании. На обороте титульного листа каждой книги поставлена круглая красная печать с надписью на испанском языке "Дар Министерства просвещения и искусств". В свою очередь Библиотека иностранной литературы постаралась сразу выделить эту коллекцию в своем фонде, подчеркнуть ее особую историческую и научную ценность.

Прим.: красные обложки с гербом Советского Союза
В свою очередь Библиотека иностранной литературы постаралась сразу выделить эту коллекцию в своем фонде, подчеркнуть ее особую историческую и научную ценность.

Для ознакомления советских читателей с даром испанского народа Библиотека иностранной литературы организовала выставку, которая помещалась в те годы в небольшом здании ГБИЛ - бывшей церкви Козьмы и Демьяна по Столешникову переулку.

В архиве Библиотеки сохранилась докладная записка на имя наркома просвещения РСФСР от 23 мая 1938 года, в которой говорится, что выставка была развернута на 10 стендах. Она имела четыре раздела. В первом - "Борьба за революционную Испанию" - были представлены документы республиканской Испании, сражавшейся против фашизма. Второй раздел посвящался отражению в испанской литературе идей свободы, независимости, гуманизма. Из фондов ГБИЛ были отобраны для третьего раздела переводы испанской литературы на русский язык, изданные в СССР, а четвертый раздел рассказывал об изучении испанского языка.

Читатели библиотеки на выставке "Дар испанского народа"
Апрель 1938. Фото: архив ВГБИЛ

Надежда Константиновна Крупская (1869-1939)
Советский государственный, партийный, общественный и культурный деятель, организатор и главный идеолог советского образования; супруга В.И.Ленина; заместитель наркома просвещения РСФСР в 1929-1939 гг.
В праздничной обстановке в присутствии видных представителей советской науки, литературы и искусства 15 апреля 1938 года Библиотека иностранной литературы организовала общественный смотр выставки испанских книг*. По традиции была разрезана алая лента.

Заместитель народного комиссара просвещения РСФСР и председатель торжественного собрания тов. Лихачев подчеркнул: "Этот подарок собирался с исключительным энтузиазмом и теплотой... Даже при беглом осмотре мы видели, какую громадную литературно-историческую ценность представляет собрание. Замечательный подарок Испанской Республики позволит нашим читателям еще шире познакомиться с сокровищницей испанской литературы..."
___________________________________
*До открытия выставку также посетила Надежда Константиновна Крупская, дав о ней одобрительный отзыв.
С большим вниманием была выслушана речь только что прилетевшего в Москву из мужественно боровшейся с франкистами республиканской Испании Михаила Кольцова, который сказал: "Война уничтожает культурные ценности, но на этот раз это революционная война, война народная, она пробудила колоссальную жажду народа к знаниям, пробудила интерес к литературе, и мы
знаем, что в условиях труднейшей борьбы правительство народного фронта развертывает просветительную работу, устраивает рабочие факультеты, создает библиотеки не только на фронте, но и в тылу. Мы видели, как в осажденном Мадриде в нетопленных холодных библиотеках под покровительством военных частей ученые и литераторы продолжают свою работу. Огромная тяга к культуре, которая проснулась у испанского народа, - быть может, то, что более всего поражает в этой войне, и для всех, кто готов осмыслить эту жизнь, эти события, борьба испанского народа есть борьба за культуру, за знание, за те книги, которые присланы сюда..."

Закончил свое выступление М. Кольцов словами: "Мы принимаем этот подарок с волнением и любовью, как залог нашей дальнейшей дружбы с испанским народом, который сейчас пишет лучшую страницу в истории человечества".

Михаил Ефимович Кольцов (1898-1940)
Русский советский писатель, публицист и общественный деятель, журналист, заведующий Иностранным отделом Союза писателей СССР

Илья Григорьевич Эренбург (1891-1967)
Русский советский писатель, поэт, публицист, журналист, военный корреспондент, переводчик, общественный деятель, фотограф
Илья Эренбург посвятил свою речь важнейшим этапам развития испанской литературы, рассказал о том, что происходило в Испании в те дни: "Вчера ночью я слушал радиопередачу из Саламанки. Фашисты сообщили, что 1500 испанских книг, подаренных Республикой советскому народу, прибыли в Москву. Они говорят об этом не только с привычной бранью, но и с глубоким прискорбием. По примеру своих германских наставников, фашисты любят жечь на площадях книги. Им обидно: эти 1500 книг они не сожгут. Конечно, им не уничтожить ни духа испанского народа, ни его великолепного литературного наследства... С любовью, с благодарностью, с благоговением мы принимаем в дар книги великих писателей Испании. В них мы находим новое объяснение мужеству защитников Мадрида..."
Взволнованно выступил на собрании 70-летний писатель, один из основателей Компартии Испании Исидоро Асеведо (1867-1952). Он говорил о героизме своих соотечественников, о своем участии в борьбе с фашизмом.

В моей памяти И. Асеведо, который с 1937 года постоянно жил в СССР, навсегда остался близким другом Библиотеки иностранной литературы, неустанным помощником в деле пропаганды испанской литературы. Он часто выступал в стенах Библиотеки, читал произведения писателей Испании и свои рассказы.

Крупнейший испанист, профессор Мадридского университета Федор Кельин подробно рассказывал, в каких трудных условиях создавалась коллекция испанских книг в Валенсии, Мадриде и других городах сражающейся Испании.

Закрывая собрание, председатель выразил глубокую благодарность республиканскому правительству за исключительный подарок.

Исидоро Асеведо и М.И.Рудомино на выставке "Дар испанского народа"
15 апреля 1938. Фото из архива ВГБИЛ
Появление собрания испанской литературы в 1938 году в СССР имело большое значение в обстановке повышенного интереса к испанской культуре и изучению испанского языка.

Эта книжная коллекция стала базой развития советской испанистики, являясь главным источником научной информации для нескольких поколений студентов и ученых. На основе этой коллекции в Библиотеке иностранной литературы по специальному распоряжению Наркомпроса был создан испанский отдел и открыты курсы испанского языка.

Следует напомнить, что еще в конце 20-х годов Библиотека организовала свои филиалы на фабриках и заводах столицы. В этих филиалах работали открытые библиотекой кружки иностранных языков для рабочих и инженерно-технических работников, в том числе и кружки по изучению испанского языка.

На выставке "Дар испанского народа"
Апрель 1938. Фото: архив ВГБИЛ
Через две недели после торжественного собрания в ГБИЛе вся выставка испанских книг была перевезена в филиал Библиотеки на автозавод Москвы. 28 апреля 1938 года здесь, во Дворце культуры, состоялся большой вечер.

О выставке, о книгах испанских авторов говорили И. Эренбург, В. Финк, М. Урнов. В вечере приняли участие И. Асеведо, итальянский прозаик Д. Джерманетто и китайский поэт Эми Сяо. Затем рабочие автозавода читали стихи на испанском языке.
  • Илья Эренбург
    Русский советский писатель, поэт, публицист, журналист, переводчик
  • Виктор Финк
    Русский советский писатель, мемуарист, переводчик
  • Михаил Урнов
    Русский советский литературовед, переводчик, книговед, педагог
  • Исидоро Асеведо
    Испанский писатель-коммунист
  • Джованни Джерманетто
    Итальянский писатель-коммунист, публицист
  • Эми Сяо
    Китайский революционер, поэт, писатель-публицист, литературный критик, переводчик
Большую работу провели сотрудники Библиотеки иностранной литературы, чтобы познакомить широкие круги советских читателей с этим бесценным Даром испанского народа.

В специальном приказе наркома просвещения РСФСР от 14 июня 1938 года была выражена благодарность коллективу Библиотеки иностранной литературы за активную и успешную организацию выставки.

На фото:
1. М.И.Рудомино и Л.Н.Максимова разбирают книги из Испании. Март 1938 года. Архив ВГБИЛ
2. Сотрудники ГБИЛ на выставке "Дар испанского народа". 1938 г. Архив ВГБИЛ
3. Статья Ф.Кельина "Дар испанского народа" в Литературной газете. 1938, № 22 (729) 20 апреля. Источник: НЭБ